崇德廣業숭덕광업
덕을 숭상하고 공업공업을 넓히다
原文원문: 子曰자왈 易其至矣乎이기지의호 夫易부역 聖人所以崇德
而廣業也성인소이숭덕이광업야 知崇지숭 禮卑예비 崇效天숭효천
卑法也비법야 天地設位천지설위 而易行乎其中矣이역행호기중의 成
性存存성성존존 道義之門도의지문.
語譯어역: 공자가 말하였다."易역은 지극한 것이다. 대저 「역」이
라 성인이 덕을 숭상하고 功業공업을 넓히기 위한 것이다. 지혜는
높고 예의는 낮다. 높은 것은 하늘을 본받고, 낮은 것은 땅을 본 받
는 것이다. 천지가 위치를 베풀어 「역」이 그 가운데 행해진다. 성
품을 이루고 보존할 것은 보존하는 것이 곧 道義도의의 門문이다.
周易주역 繫辭上傳계사상전
출처 : 浩 根 書 堂
글쓴이 : 浩根 書堂 원글보기
메모 :
' 호근 서당.' 카테고리의 다른 글
[스크랩] ♣살며 생각하며*1/19*아름다운 난꽃과 명언♣ (0) | 2010.01.19 |
---|---|
[스크랩] Re:내외종간이란 외숙의 자녀와 고모의 자녀를 말합니다. (0) | 2010.01.19 |
[스크랩] 신언서판 (0) | 2010.01.19 |
[스크랩] 無情歲月若流水 (0) | 2010.01.18 |
[스크랩] 일상의 생활 속에서 (0) | 2010.01.18 |